Körper, Geist und Seele
Corpo, spirito e anima
Körper, Geist und Seele
Corpo, spirito e anima

Körper, Geist und Seele –
Unsere „Dreieinigkeit“
Corpo, spirito e anima –
La nostra „trinità“
🇩🇪
„Eine Kutsche mit Kutscher und Fahrgast. Sinnbild für Körper, Geist und Seele.“
(ursprünglicher Autor / Idee unbekannt)
Es ist ein treffliches Sinnbild! Leider kann ich mich nicht erinnern, woher mir diese Beschreibung als Bild im Geist geblieben ist.
🇮🇹
„Una carrozza con conducente e passeggero. Simbolo di corpo, spirito e anima.„
(Autore originale / idea sconosciuta)
È un simbolo adatto! Sfortunatamente, non riesco a ricordare dove ho avuto questa descrizione come immagine nella mia mente.
🇩🇪
Warum existiert die Betrachtung der Menschen als Körper, Geist und Seele?
Unterstützt wird diese Anschauung auch in der westlichen Philosophie seit der Anerkennung und Einführung der Quantentheorie in die allgemeine Wissenschaft.
Diese hat hervorgebracht – im innersten Kern sei quasi ‚NICHTS‘. Das, was allgemein als Materie gilt, befindet sich nicht mehr in der Welt des Allerkleinsten, in der Welt der Quanten.
In diesem Raum des Allerkleinsten befindet sich nur mehr Energie. Das, was uns im Außen, in der Welt des Großen, hart als Materie erscheint, ist reine Beziehungsstruktur. Ein Widerstand, wie er uns etwa zwischen gleichpoligen Magneten vertraut ist. Nur, dass diese Beziehungsstruktur um ein Vielfaches stärker wirkt und uns somit beispielsweise einen Tisch als feste Materie begreifen lässt.
Im Sinn der Welt der Quanten bedeutet das: Am Anfang war / ist der Geist, eine Idee, von dem aus der Impuls zur Formatierung der Beziehungsstruktur ausgeht.
Alles Geistige ist miteinander verbunden und bildet einen gemeinsamen, geistigen Hintergrund.
🇮🇹
Perché esiste la visione degli esseri umani come corpo, mente e anima?
Questa visione è stata supportata anche nella filosofia occidentale dall’accettazione e dall’introduzione della teoria quantistica nella scienza generale.
Questo ha prodotto – nel nucleo più interno non c’è praticamente ‚NULLA‘. Ciò che generalmente si considera materia non è più nel mondo dei più piccoli, nel mondo dei quanti.
In questo spazio del più piccolo c’è solo più energia. Ciò che ci appare come materiale duro all’esterno, nel mondo dei grandi, è pura struttura relazionale. Una resistenza che conosciamo tra magneti della stessa polarità. Solo che questa struttura di relazione è molto più forte e ci permette, ad esempio, di vedere un tavolo come una materia solida.
Nel senso del mondo dei quanti, questo significa: All’inizio c’era/c’è lo spirito, un’idea da cui emana l’impulso a formattare la struttura di relazione.
Tutto ciò che è spirituale è connesso tra loro e forma uno sfondo spirituale comune.
🇩🇪
All unsere Ideen entstammen aus der Verbundenheit, dem Wissen und der Erfahrung des Ganzen. Nichts steht für sich. Auch jeder Mensch ist mit dem anderen verbunden und nichts bleibt ohne Wirkung auf andere und das Ganze.
Der Physiker Hans-Peter Dürr hat diesen Zustand unserer Physik wunderbar anschaulich beschrieben: „Wir alle sind wie kleine Schaumkronen auf dem Meer. Jede Krone glaubt für sich, mit Abstand zur Nachbarkrone über dem Wasser zu wachsen und sich zu entwickeln und wieder zu vergehen. Ohne dass dies in Zusammenhang oder gar in Verbundenheit mit den anderen Schaumkronen stünde. Doch das ist ein riesiger Irrtum. Wie wir wissen, entspringt jede Schaumkrone der Meeresbewegung und ist mit dem ganzen Meer und damit auch mit jeder anderen Schaumkrone des Meeres verbunden. Alles, was das Meer beeinflusst, beeinflusst auch jede einzelne Schaumkrone in ihrer Entstehung und ihrer Ausbildung. Wir, als Betrachter des Meeres, können diesen großen Zusammenhang sehen.“
🇮🇹
Tutte le nostre idee provengono dalla connessione, dalla conoscenza e dall’esperienza del tutto. Niente sta per sé. Ogni persona è anche connessa all’altra e nulla rimane senza effetto sugli altri e sul tutto.
Il fisico Hans-Peter Dürr ha descritto questo stato della nostra fisica in un modo meravigliosamente descrittivo: “Siamo tutti come piccoli cappucci bianchi sul mare. Ogni corona crede che stia crescendo ed evolvendo sull’acqua a una distanza dalla corona vicina per poi scomparire di nuovo. Senza che questo sia correlato o addirittura collegato alle altre corone in schiuma. Ma questo è un grosso errore. Come sappiamo, ogni capinera trae origine dal movimento del mare ed è collegata a tutto il mare e quindi ad ogni altra capina del mare. Tutto ciò che influenza il mare influenza anche ogni singola cresta dell’onda nella sua emergenza e formazione. Noi, come spettatori del mare, possiamo vedere questo quadro generale“.
🇩🇪
Mein Beispiel für das große Ganze beschreibt folgendes Bild: Wir alle sind wie einzelne Finger an einer Hand. Bedecken wir die Handfläche, ‚tanzt‘ jeder Finger scheinbar unabhängig für sich allein. Doch tatsächlich sind alle Finger über die Hand miteinander verbunden. Wie eine Familie, die ihren Platz in einer Gemeinschaft hat. Und die Hand ist mit dem Arm verbunden. Wie eine Gemeinschaft, die sich zu einer großen Art, wie es viele auf der Erde gibt, zählt. Und der Arm ist mit dem Körper verbunden. Wie diese eine große Art, die ihr Leben mit vielen anderen auf dieser Erde teilt und von dieser Erde lebt und mit ihr verbunden ist. Und der Körper ist mit dem Geist verbunden. Wie die Erde mit dem großen geistigen Hintergrund, der jeden Geist eines jeden Körpers in sich vereint.
„Ein großes geistiges Meer.“
🇮🇹
Il mio esempio del quadro generale descrive l’immagine seguente: Siamo tutti come le singole dita di una mano. Se copriamo il palmo della mano, ogni dito „danza“ apparentemente indipendentemente. In effetti, tutte le dita sono collegate tra loro tramite la mano. Come una famiglia che ha il suo posto in una comunità. E la mano è collegata al braccio. Come una comunità che si considera un grande tipo come ce ne sono molte sulla terra. E il braccio è collegato al corpo. Come questa, una grande specie che condivide la sua vita con molte altre su questa terra e vive ed è connessa a questa terra. E il corpo è connesso alla mente. Come la terra con il grande sfondo spirituale che unisce ogni spirito di ogni corpo.
„Un grande mare spirituale.“
🇩🇪
Wenn wir unsere Welt betrachten, ergibt diese Theorie Sinn. Sie gibt langersehnte Antworten, erklärt uns Phänomene, und sie gibt uns neue Hoffnung auf mehr Verständnis füreinander.
Die uralten Religionen gehen auf diese Theorie, beziehungsweise auf diesen Glauben zurück. Ihre Methoden zur Heilung und Veränderung entstanden mit dem Glauben an diese große Verbundenheit.
Die Alchimisten im Mittelalter suchten nicht an erster Stelle im Stoff die Formel um Gold herzustellen. Sie suchten den Geist in der Materie. Sie waren davon überzeugt, dass im Kleinsten nur mehr der Geist zu finden ist. Der Geist der an allem Anfang steht.
🇮🇹
Quando guardiamo al nostro mondo, questa teoria ha senso. Dà le risposte tanto attese, ci spiega i fenomeni e ci dà una nuova speranza per una maggiore comprensione reciproca.
Le antiche religioni risalgono a questa teoria o credenza. I suoi metodi di guarigione e cambiamento derivavano dal credere in questa grande connessione.
Gli alchimisti nel Medioevo non cercavano principalmente la formula per produrre oro nella sostanza. Cercavano lo spirito nella materia. Erano convinti che solo lo spirito si trova nelle cose più piccole. Lo spirito che sta all’inizio di tutto.
🇩🇪
Wenn alles dem Geist entspringt, welche Rolle hat die Seele?
Ihr werden die Gefühle zugeschrieben. Sie kennt das Ziel eines jeden Lebens. Sie weist über Gefühle als Fahrgast den Geist als Kutscher an, wohin die Reise geht. Und dieser ist verantwortlich für das Erreichen des Zieles und für die Erhaltung des Körpers als Kutsche.
Diese ganzheitliche Verbundenheit ist es, die als Einhaeit auch in unserem Körper existiert und in Abhängigkeit voneinander wirkt.
Körper, Geist & Seele – in unserem Alltag sichtbar in Gesundheit, Zufriedenheit, Lebensstil und Gesellschaft.
Gesundheit und Zufriedenheit können wir nur durch die ganzheitliche Beachtung von Körper, Geist und Seele erlangen.
🇮🇹
Se tutto viene dallo spirito, qual è il ruolo dell’anima?
I sentimenti ti sono attribuiti. Conosce lo scopo di ogni vita. Attraverso sentimenti come passeggero, istruisce il fantasma come cocchiere dove sta andando il viaggio. E questo è responsabile del raggiungimento dell’obiettivo e del mantenimento del corpo come carrozza.
È questa connessione olistica che esiste anche nel nostro corpo e che agisce in dipendenza l’uno dall’altro.
Corpo, spirito e anima: visibili nella nostra vita quotidiana in salute, soddisfazione, stile di vita e società.
Possiamo raggiungere la salute e la soddisfazione solo attraverso l’attenzione olistica al corpo, alla mente e all’anima.
Artikel zum Thema / Articoli sull'argomento


Volle Konzentration | piena concentrazione
🇩🇪
Für kleine spezielle Fragen –
schreiben Sie mir per WhatsApp, Signal oder SMS:
+49 172 2141428
+39 370 1553943
🇮🇹
Per piccole domande specifiche –
scrivimi tramite WhatsApp, Signal o SMS:
+49 172 2141428
+39 370 1553943
🇩🇪
Die Seite gesundheit.viaraetica.com ist im Aufbau.
Viel Freude beim Entdecken und beim Lesen der Artikel, die nach und nach auf den Themen-Seiten von Via Raetica Gesundheit eingebracht werden.
🇮🇹
Il sito salute.viaraetica.com è in costruzione.
Buon divertimento alla scoperta e alla lettura degli articoli che verranno progressivamente inseriti nelle pagine tematiche di Via Raetica Salute.
Adresse Deutschland
(Sitz / sede)
-
Römerstraße 1
86441 Zusmarshausen (BY)
Deutschland - +49 172 2141428
- +49 8291 4639975
- info@viaraetica.com
- viaraetica.com
Indirizzo Italia
(postale)
-
Via Gardesani, 70/A
38060 Prada di Brentonico (TN)
Italia - +39 370 1553943
Via Raetica
Gesundheit / Salute
Unterstützen Sie den Aufbau dieser Seite mit einer Spende!
Werden Sie zum Freund von Via Raetica!
Sostenga la creazione di questo sito con una donazione!
Diventa un amico di Via Raetica!

© gesundheit.viaraetica.com – Via Raetica / site by Achim Hahn